Cerrar

Quiero recibir en mi correo un aviso

Recibe directamente en tu correo una alerta de que el Producto vuelve a estar disponible.

TRADUCIR FUNCIONES. Manual de enseñanza y autoaprendizaje

Páginas: 292
ISBN: 9789561424036
Año: 2019

Precio Referencia:

$15.000

Precio Internet: $13.500

Disponibilidad: En existencias

SKU: CONFIG-9789561424036

'¡Muchas gracias! Te notificaremos cuando el producto vuelva a estar disponible'

Los campos indicados con (*) son obligatorios.

Resumen

Detalles

Nuestro siglo se ha llamado “el siglo de la traducción” y, de hecho, gran parte de los textos con los cuales trabajamos día a día en la vida privada o profesional son traducciones, o al menos están relacionados con sus procesos. Vale preguntarse entonces: ¿Qué es la traducción? ¿Hay diferentes formas de traducir? ¿Qué ocurre en un proceso traslativo y cuáles son sus componentes y modelos? ¿Qué es la competencia traductora? ¿Cómo se enseña a traducir? Estas y otras preguntas se abordan en el presente libro que, tal como lo menciona el título, es tanto un manual práctico de enseñanza para docentes de traducción, como un libro de autoaprendizaje dirigido a estudiantes y a todo aquel que se interese por las bases de la teoría de la traducción profesional.

Traducir funciones. Manual de enseñanza y autoaprendizaje ofrece —mediante un recorrido histórico por la conceptualización cientíca de la traductología, la descripción de las fases del proceso traslativo, la denición de los principales términos de la disciplina, sus métodos y el quehacer del traductor— fundamentos teóricos y metodológicos de la traducción relevantes para su enseñanza y aprendizaje, entrelazando teoría y práctica a través de actividades y tareas.

Autor

Autor

Christiane Nord es traductora del alemán, español e inglés, doctora en Filología Hispánica y Traductología de la Universidad de Heidelberg y profesora emérita de la Hochschule Magdeburg- Stendal, Alemania. Tiene dos doctorados honoris causa por la Universidad de Ginebra, Suiza (2015), y la Universidad de Baja California, México (2018). Ha sido profesora catedrática de teoría y práctica de la traducción en las universidades de Heidelberg, Hildesheim, Magdeburg, Alemania, y Viena, Austria, y ha dictado cursos de perfeccionamiento en Europa, Asia, Estados Unidos, Latinoamérica y Sudáfrica. / María Isabel Diéguez Morales es traductora del inglés y alemán al español y doctora en Filología Hispánica de la Universidad de Valladolid, España. Por más de treinta y cinco años se ha desempeñado como profesora asociada en el Programa de Traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile. En 1988 y 1992 obtuvo becas del Goethe Institut para perfeccionarse en la formación de traductores en Múnich, Alemania. En 2018 obtuvo el Premio de Traducción a la Excelencia Profesional y Académica otorgado por el Programa de Traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, reconocimiento que cuenta con el patrocinio del Colegio de Traductores e Intérpretes de Chile.
Compartir en